• Alfred Birney

Alfred Birney, over De tolk van Java

Alfred Birney viert dit jaar zijn dertigjarig schrijverschap. Zijn boek De tolk van Java heeft op 8 mei jl. de Libris Literatuur Prijs 2017 gewonnen en eerder dit jaar werd aan dit boek ook de Henriëtte Roland Holst-prijs 2017 toegekend. Jacqueline Bel interviewt de auteur over zijn roman die, volgens Adriaan van Dis “een roman die licht van taal is maar toch aankomt als een vuistslag.”

Over het boek

Voor een Helmondse schoenmakersdochter, een Indische voormalige oorlogstolk en hun zoon – de verteller – bestaat er geen heden. Er is alleen een belast verleden: de jeugd van de moeder tijdens de Tweede Wereldoorlog in Brabant; de jeugd van de vader, die na de oorlog van Oost-Java naar Nederland vlucht; en de jeugd van de verteller die, geterroriseerd door zijn paranoïde vader, zijn tienerjaren op een internaat doorbrengt. Jarenlang zal hij zijn ouders achtervolgen met vragen over de oorlog, die ook hij als een zware last met zich meedraagt. Hun verhalen zijn spannend, hilarisch, gruwelijk, treurig en rauw. Hun onderlinge verhouding is afwijkend: ze zijn eerder tot elkaar veroordeeld dan dat ze een liefhebbende band hebben, met de herinnering als hun gezamenlijke vijand.

Alfred Birney

Alfred Birney (1951) is auteur van een groot oeuvre bestaande uit fictie en non-fictie, waarin zijn Nederlands-Indische familiegeschiedenis een centrale plaats inneemt. In romans als De onschuld van een vis en Het verloren lied schreef hij over zijn jeugdjaren met een dominante vader en de jaren die hij in een internaat moest doorbrengen. In De tolk van Java beschrijft Birney de geschiedenissen van zijn beide ouders in romanvorm, en de impact van hun levens op dat van hemzelf.

Waar, wanneer

Tong-Tong-Theater, 2 juni 2017

Bespreking

Dit jaar verschijnt de boekenkrant Indisch Anders van Stichting Tong Tong weer op papier, met o.a. twee besprekingen van De tolk van Java. Lees nu vast online van Edy Seriese: ‘Smoke on the water. Alfred Birneys tolk van Java’.